A4.14
Two years later, after heard that Zhou the Tyrant became even crazier and more tyrannical than before, killed his Prince Bigan and imprisoned his uncle Jizi, and that Grand Tutor Zi and Junior Tutor Qiang both came to Zhou each with their musical instruments, King Wu made this announcement to the princes at that time: "King Zhou the Tyrant of Yin has committed a grave crime. It's impossible for us not to wipe him out." So everyone followed King Wen's will and led 300 chariots, 3,000 tiger fierce soldiers, and 45,000 soldiers in armor to attack the east. On Wuwu (戊午) the earth-fire day in the sexagenary cycle, of the twelfth month, of the eleventh year, all the troops crossed Mengjin and all the princes arrived. King Wu said: "You must work hard and never slack off!" King Wu then wrote "Tai Shi" and announced to everyone: "Now Zhou the Tyrant only listened to his wives and concubines. He cut off his destiny, violated the movement of the sun, moon, and the polar star, and alienated his fellow brothers.He abandoned the music of his ancestors and arbitrarily adopted lewd music to tamper with the elegant music. He did this to please his wives and concubines. So today I will respectfully execute the punishment on the behalf of Heaven. Work hard, the respectable nobles, this will not happen a second time, let alone a third time!"
居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师强抱其乐器而奔周。于是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作太誓,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!”