A4.74|75
When the Eastern Zhou and Western Zhou were at war, Han sent troops to rescue the Western Zhou. Someone persuaded the King of Han on behalf of the Eastern Zhou: "The Western Zhou was originally an angelic country with many valuable artifacts and treasures. If you do not take action, you can show favor to the Eastern Zhou and you will definitely get all the treasures of the Western Zhou."
King Nan was called Cheng Jun. Chu surrounded Yongshi, and Han asked Eastern Zhou for soldiers and food. The Lord of Eastern Zhou was very scared and summoned Su Dai to tell him about the situation. Su Dai said: “Why do you worry about this? I can stop Han from requisitioning soldiers and food from Eastern Zhou, and I can also allow you to obtain Gaodu." The lord of Zhou said: "If you can really do it, this country will listen to you." Su Dai went to see the Prime Minister of Han and said to him: "Chu State has been besieging Yongshi. It was originally expected to take it down in three months, but now it has been five months and it has not been taken down. This shows that Chu State has suffered serious losses. Now the Prime Minister is calling on Eastern Zhou to send soldiers and food to announce to Chu that Han has also suffered heavy losses.” The Prime Minister of Han said, “You are right. But the messenger has already set out.” Su Dai said: "Why not give Gaodu to Dong Zhou?" The Prime Minister of Han was furious and said, "It is good enough that I do not ask Eastern Zhou for soldiers and food. Why should I give Gaodu to Eastern Zhou?" Su Dai said: "If we give Gaodu to Eastern Zhou, Eastern Zhou will turn to Han. When Qin hears about it, it will be furious and hate Eastern Zhou from then on and cut off ties with it. In this way, we can exchange the damaged Gaodu for a complete Eastern Zhou. Why not do that?” The Prime Minister said, "Okay." As expected, Gaodu was given to the Zhou State.
东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:“西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周,而西周之宝必可以尽矣。”
王赧谓成君。楚围雍氏,韩徵甲与粟于东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:“君何患于是。臣能使韩毋徵甲与粟于周,又能为君得高都。”周君曰:“子苟能,请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也。今相国乃徵甲与粟于周,是告楚病也。”韩相国曰:“善。使者已行矣。”代曰:“何不与周高都?”韩相国大怒曰:“吾毋徵甲与粟于周亦已多矣,何故与周高都也?”代曰:“与周高都,是周折而入于韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周也。曷为不与?”相国曰:“善。”果与周高都。