Records of the Grand Historian 3
Annals of the Yin Dynasty
A3.33
The Tyrant Zhou's promiscuity became more and more serious. Weizi repeatedly advised, but the Tyrant refused to listen. So Weizi discussed with Dashi the Grand Tutor and Shaoshi the Junior Tutor and finally left the Tyrant. Bigan said, "As a minister in service of his majesty, you must give your life to advise." So he tried his best to persuade. Tyrant said angrily, "I heard that the heart of a saint has seven chambers." So he ordered Bigan's chest to be cut open to see his heart. His uncle Jizi was very frightened and pretended to be crazy and became a slave. Tyrant then imprisoned him. The Grand Tutor and Junior Tutor of Yin fled to Zhou with sacrificial utensils and musical instruments. King Wuwang of Zhou then led the princes and troops to attack the Tyrant. And the Tyrant also sent troops to resist Wuwang's army in Muye. On the Jiazi day, the tyrant's soldiers were defeated. He fled, climbed up the Deer Terrace, put on clothes decorated with precious jade, jumped into the fire and burned himself to death. King Wuwang of Zhou then cut off the tyrant's head and hung it on a white flag. And He ordered Daji to be killed. He released Jizi, closed Bigan's tomb, and honored Shang Rong on the door of his house. He also gave the Tyrant's son Wugeng a fiefdom, asking him to continue worshipping the ancestors of the Yin Dynasty and ordering him to follow the decrees of Pangeng. The Yin people were very happy. So King Wuwang of Zhou became the Son of Heaven. Because the descendants of the Yin Dynasty demoted the title of emperor and called themselves kings, King Wuwang of Zhou made the descendants of the Yin princes and subordinate to Zhou.
纣愈淫乱不止。微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐器奔周。周武王于是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。甲子日,纣兵败。纣走入,登鹿台,衣其宝玉衣,赴火而死。周武王遂斩纣头,县之白旗。杀妲己。释箕子之囚,封比干之墓,表商容之闾。封纣子武庚禄父,以续殷祀,令修行盘庚之政。殷民大说。于是周武王为天子。其后世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周。
No comments:
Post a Comment