Thursday, April 18, 2024

113 Battle at Mount Yao

A5.30|31|32 

At that time, Duke Wen of Jin had not yet been buried. The Crown Prince Xiang of Jin was furious and said, "Qin State bullied me because I had just lost my father and took advantage of the opportunity to capture Hua of my country." So he dyed his mourning clothes black and led his army to intercept the Qin army at Mount Yao, defeating them severely. Not a single Qin soldier escaped. He captured three Qin generals and led his troops back. Duke Wen of Jin's wife was the daughter of Duke Mu of Qin. She pleaded with Duke Xiang of Jin on behalf of the three Qin generals, saying, "Duke Mu hates these three men to the core. I hope you can release them and let our king execute them personally." The King of Jin agreed and released the three generals of Qin. After the three generals returned to Qin, Duke Mu went to the outskirts of the city in plain clothes to greet them. He cried and said to the three generals, "Because I did not listen to the advice of Baili Wei and Jian Shu, you were insulted. What crime have you committed? Prepare yourselves wholeheartedly for revenge and do not slack off." So the three men's previous official positions were restored and they were treated more favorably. 

In the thirty-fourth year (626 BC), Prince Shangchen of Chu killed his father, King Cheng of Chu, and became the new monarch. 

Duke Mu sent Meng Ming and others to lead an army to attack the State of Jin, and they fought against the Jin army at Pengya. The Qin army was defeated and withdrew. 


当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因丧破我滑。”遂墨衰绖,发兵遮秦兵于殽,击之,大破秦军,无一人得脱者。虏秦三将以归。文公夫人,秦女也,为秦三囚将请曰:“缪公之怨此三人入于骨髓,愿令此三人归,令我君得自快烹之。”晋君许之,归秦三将。三将至,缪公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪耻,毋怠。”遂复三人官秩如故,愈益厚之。

三十四年,楚太子商臣弑其父成王代立。

缪公于是复使孟明视等将兵伐晋,战于彭衙。秦不利,引兵归。


No comments:

Post a Comment