Saturday, April 27, 2024

151 Stone Tablet Engraved

A6.43|44

In the thirty-seventh year, on the Guichou day of the 10th month, the First Emperor went on a trip. The left prime minister Li Si accompanied him on the trip, while the right prime minister Feng Quji stayed behind in the capital. The youngest son of the First Emperor, Hu Hai, was very envious and asked to accompany him, and the First Emperor agreed. In November, the First Emperor and his entourage went to Yunmengze, the Cloud Dream Lake, and offered sacrifices to Yu Shun in the direction of Jiuyi Mountain. They sailed downstream on the Yangtze River, visited Ji Ke, and crossed Jiangzhu. They passed Danyang and arrived in Qiantang. Facing Zhejiang, the waves were turbulent, so they traveled 120 miles west and crossed through a narrow place. The First Emperor climbed Mount Kuaiji, offered sacrifices to Great Yu, looked at the South China Sea, and erected a stone tablet on the mountain to praise the merits of the Qin Dynasty. The inscription said: 

The emperor made great achievements and unified the country, and his benevolence was long-lasting. In the thirty-seventh year, the emperor personally toured the country and traveled all over the country. He climbed up Mount Kuaiji and observed the customs and habits of the people, all of whom were very respectful. The officials praised the merits of the Qin dynasty, reviewed its achievements, and recalled the emperor's wise decisions. The Sage of Qin governed the country, established the criminal law system, and promoted the old rules. For the first time, laws and regulations were established, the duties of various officials were clarified, and a long-lasting system was established. The six kings were tyrannical and absurd, greedy and violent, arrogant and cruel, and they took advantage of their power to dominate. They were tyrannical and presumptuous, and they became more and more arrogant by relying on their military force, and they launched wars many times. They also secretly sent envoys to each other and united to resist the State of Qin. Their behavior was despicable. They plotted treacherous conspiracies at home and invaded the borders of Qin abroad, thus causing disaster. The Qin State upheld justice, sent troops to suppress the rebellion, and eliminated the rebels. The holy virtue spreads far and wide, and everyone in heaven and earth, in all directions, enjoys endless blessings. The emperor unified the country and handled all affairs in an orderly manner. and peace prevailed far and wide. He planned and managed all things, examined the nature of things, and established each person's status. No matter whether one is high or low, good or bad, one can give advice to the emperor without hiding anything. Covering up one's own mistakes, boasting about one's righteousness, remarrying after having a son, and betraying one's dead husband are all acts of infidelity. Isolate the inside and the outside, prohibit promiscuity and debauchery, and require men and women to observe etiquette and maintain purity and integrity. If a husband has an affair with someone else, killing him is not a crime, and this is how men will abide by moral standards. If a wife runs away and remarries, her son cannot acknowledge her as his mother, and this way the customs will be honest and upright. We will make great efforts to rectify social customs, create a good social atmosphere, and bring peace to the world. People all abide by the laws, live in harmony and happiness, are honest and diligent, and all obey the laws of the country. The people value pure character, are willing to abide by unified laws, and jointly protect a peaceful and harmonious country. Future generations should respectfully abide by the common laws, so that the country can enjoy long-term stability and avoid the worry of overthrow. The ministers who followed him sang praises of his merits and requested that a stone tablet be engraved to glorify him for eternity.


三十七年十月癸丑,始皇出游。左丞相斯从,右丞相去疾守。少子胡亥爱慕请从,上许之。十一月,行至云梦,望祀虞舜于九疑山。浮江下,观籍柯,渡海渚。过丹阳,至钱唐。临浙江,水波恶,乃西百二十里从狭中渡。上会稽,祭大禹,望于南海,而立石刻颂秦德。其文曰:

皇帝休烈,平一宇内,德惠脩长。三十有七年,亲巡天下,周览远方。遂登会稽,宣省习俗,黔首斋庄。群臣诵功,本原事迹,追首高明。秦圣临国,始定刑名,显陈旧章。初平法式,审别职任,以立恒常。六王专倍,贪戾傲猛,率众自强。暴虐恣行,负力而骄,数动甲兵。阴通间使,以事合从,行为辟方。内饰诈谋,外来侵边,遂起祸殃。义威诛之,殄熄暴悖,乱贼灭亡。圣德广密,六合之中,被泽无疆。皇帝并宇,兼听万事,远近毕清。运理群物,考验事实,各载其名。贵贱并通,善否陈前,靡有隐情。饰省宣义,有子而嫁,倍死不贞。防隔内外,禁止淫泆,男女絜诚。夫为寄豭,杀之无罪,男秉义程。妻为逃嫁,子不得母,咸化廉清。大治濯俗,天下承风,蒙被休经。皆遵度轨,和安敦勉,莫不顺令。黔首脩絜,人乐同则,嘉保太平。后敬奉法,常治无极,舆舟不倾。从臣诵烈,请刻此石,光垂休铭。

No comments:

Post a Comment