Thursday, April 25, 2024

144 Mount Zhifu 2

A6.30|31|32

The inscription on the east tower reads: "In the 29th year, the emperor went on a spring tour to inspect distant places. He came to the seaside, climbed Mount Zhifu, and faced the rising sun. Admiring the magnificent scenery, the accompanying ministers recalled the emperor's achievements and thought about the bright road that the Qin State had once traveled. When the wise laws were first implemented, they cleared up domestic troubles and quelled foreign riots. The Qin army's might was known far and wide, and it captured six kings. Expand territory, unify the world, eliminate disasters, and put an end to wars. The emperor is wise and never slacks off in governing the country. Important rules and regulations were established, weights and measures were standardized, and standards for carriages, horses and clothing were set. All the officials strictly abided by their duties and performed their responsibilities, and there was no room for suspicion in their work. The people changed their customs and habits, and the laws were the same regardless of distance. This had never happened since ancient times. Now that the conventions have been established, future generations should follow these principles and inherit this great achievement. The ministers praised the emperor's kindness and achievements, and engraved the eulogy on the stone tablet on Mount Zhifu.

Not long after, the First Emperor went to Langya and passed through Shangdang.

In the thirtieth year, nothing happened.

其东观曰:维二十九年,皇帝春游,览省远方。逮于海隅,遂登之罘,昭临朝阳。观望广丽,从臣咸念,原道至明。圣法初兴,清理疆内,外诛暴强。武威旁畅,振动四极,禽灭六王。阐并天下,甾害绝息,永偃戎兵。皇帝明德,经理宇内,视听不怠。作立大义,昭设备器,咸有章旗。职臣遵分,各知所行,事无嫌疑。黔首改化,远迩同度,临古绝尤。常职既定,后嗣循业,长承圣治。群臣嘉德,祗诵圣烈,请刻之罘。

旋,遂之琅邪,道上党入。

三十年,无事。

No comments:

Post a Comment